반응형

최근 인천공항에서 한 인기 아이돌 그룹이 해외 일정 후 귀국했을 때, 수많은 팬들이 공항에 나와 마중을 나갔다는 뉴스가 화제가 되었죠. 반대로, 해외로 떠나는 멤버들을 배웅하는 모습도 자주 볼 수 있습니다. 이렇게 누군가를 맞이하거나 떠나는 사람을 배웅할 때, 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 오늘은 "마중"과 "배웅"을 영어로 표현하는 다양한 방법을 알아보도록 하겠습니다.

[ "마중, 배웅" 영어로 표현하는 다양한 방법]


1.Pick up (마중 나가다)

:  pick up은 정말 익숙한 표현이죠? 이는 가장 일반적으로 공항, 기차역, 버스 정류장 등에서 누군가를 마중 나가서 데려오는 것을 의미합니다. 특히 자동차를 이용해 마중을 나가는 경우에 많이 사용됩니다. "Pick up"은 "집어 올리다"라는 뜻이지만, 사람을 데리러 가는 상황에도 자연스럽게 쓰일 수 있다는 점을 기억하세요! 사장님! 픽업 서비스 되나요?

공항에 마중 나온 남자 / pick up
공항에 마중 나온 남자 / pick up


I will pick you up at the airport at 7 PM.
(저녁 7시에 공항으로 마중 나갈게.)
Can you pick me up from the train station?
(기차역에서 마중 나와줄 수 있어?)

pick up  마중 나가다, 데리러 가다
train station 기차역


2. Meet (마중 나가다, 맞이하다)

: meet는 만나다라는 뜻이라는 걸 다들 아시죠? 이러한 뜻을 빌려 특정 장소에서 누군가를 맞이하는 행위를 표현할 때도 자연스럽게 사용할 수 있습니다. 반드시 차로 데리러 가는 것이 아니라, 공항이나 역에서 반갑게 맞이하는 의미를 강조할 때 유용합니다."Meet someone at (장소)" 구조를 사용하면 어디서 마중하는지를 자연스럽게 말할 수 있어요!

기차역에 마중 나온 남자 / meet
기차역에 마중 나온 남자 / meet


I will meet my parents at the airport when they arrive.
(부모님이 도착하시면 공항에서 마중 나갈 거야.)
He met his friend at the bus station after a long time.
(그는 오랜만에 친구를 버스 정류장에서 마중 나갔다.)

meet 마중 나가다, 맞이하다
bus station 버스 정류장

after a long time 오랜만에

 


3. See off (배웅하다)

: See off는 누군가를 배웅할 때 가장 일반적으로 사용되는 표현으로, 공항, 기차역 등에서 작별 인사를 하고 떠나는 사람을 배웅하는 의미를 가집니다. 보다라는 see를 off한다는 의미가 되므로 누군가를 떠나보내며 배웅한다는 의미로 이어질 수 있습니다.

공항에 배웅을 나온 가족 / see off
공항에 배웅을 나온 가족 / see off


We went to the airport to see her off.
(우리는 그녀를 배웅하러 공항에 갔다.)
His family saw him off before he left for college.
(그의 가족은 그가 대학에 떠나기 전에 배웅했다.)

see off 배웅하다
college 대학


4. Walk (someone) to (배웅하다, 함께 걸어가다)

: "Walk someone to"는 특정 장소까지 같이 걸어서 배웅하는 상황을 표현할 때 사용됩니다. 친구를 버스 정류장까지 함께 걸어가 배웅하거나, 연인을 집 앞까지 데려다줄 때 사용할 수 있습니다. "Walk someone home"이라고 하면 "집까지 바래다주다"는 의미로 활용될 수 있겠죠?

버스 정류장까지 여친을 배웅해주는 남자 / walk to
버스 정류장까지 여친을 배웅해주는 남자 / walk to


I’ll walk you to the bus stop.
(내가 버스 정류장까지 배웅해줄게.)
He walked his girlfriend home after dinner.
(그는 저녁 식사 후 여자친구를 집까지 배웅해줬다.)

walk (someone) to ~까지 걸어서 배웅하다
bus stop:버스 정류장


5. Escort (배웅하다, 호위하다)

: 에스코트한다고들 많이 표현하시죠? "Escort"는 공식적이거나 격식을 차린 배웅을 의미하며, 경호나 안내 등의 개념도 포함됩니다. 유명인이 호텔을 나설 때 경호원이 배웅하거나, VIP 손님을 공항까지 안내할 때 사용될 수 있습니다.

VIP를 에스코트하는 사람 / escort
VIP를 에스코트하는 사람 / escort


The staff escorted the guest to his car.
(직원들은 손님을 차까지 배웅했다.)
Security escorted the celebrity through the airport.
(경호원들이 공항에서 유명인을 배웅하며 안내했다.)

escort 배웅하다, 안내하다

security 보안,경비,경호원
celebrity 유명인


[요약 정리]

오늘은 "마중"과 "배웅"을 영어로 표현하는 다양한 방법에 대해 알아보았습니다. 누군가를 공항에서 맞이하거나, 친구를 배웅할 때마다 오늘 배운 표현들을 떠올려 보세요! 여러분, 이 글을 끝까지 읽어줘서 고마워요. 마지막까지 escort해 드리겠습니다.

"마중"
Pick up: 마중 나가다, 데리러 가다 (차로 데리러 갈 때)
Meet: 마중 나가다, 맞이하다 (차 없이 맞이할 때)


"배웅"
See off: 배웅하다 (공항, 기차역 등에서 작별 인사를 할 때)
Walk (someone) to: ~까지 걸어서 배웅하다 (버스 정류장, 집 앞 등)
Escort: 배웅하다, 호위하다 (격식 있는 안내나 보호)

반응형

+ Recent posts