영화 "미 비포 유(Me before you)"로 영어공부하는 영화영어공부 시간입니다. 오늘은 윌과 루이자가 바깥에서 산책하며 이야기를 나누는 장면입니다. 오늘도 유용한 표현이 많이 등장했는데요.. "말을 돌리다", "잘했어!/멋지다!", "시야를 넓히다" 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 영화도 보고! 영어공부도 하는! 씨썬과 함께하는 영화영어공부! 지금 시작합니다.
루이자에게 진심 어린 조언을 해주는 윌.
루이자에게 더 큰 세상으로 나가야 한다고 말해줍니다.
멋쩍은지 말을 돌리는 루이자.
"당신 수염이나 짤라야겠는데요?"
"오케이! 콜!"
"콜?"
영화 미 비포 유(Me before You), 열두번째 시간입니다.
0. [영상으로 공부하는 미 비포유(Me before You) 12]
https://youtu.be/QRQX1IF7NqA?si=rgpHEtuPg6mcXzcC
1. [루이자의 취향이 이 동네에서 온 건 아닐 거라고 말하는 윌.]
이 동네는 삶이 지루한 사람들이 사는 곳이니깐.
(왜냐하면 이곳은 그들이 실제로 사는 것에 지쳤을 때 오는 그런 장소이기 때문이다.)
Because this is the kind of place people come to when they've got tired of actually living.
place 장소
[be]get tired of 싫증이 나다
2. [루이자에게 더 큰 세상으로 나가야 된다고 말하는 윌.]
당신은 더 넓은 세상으로 나가야죠.
수상한 남자들한테 당신의 요정 신발을 보여주면서요.
You should be out there, claiming the world as your own.
Showing your leprechaun shoes to dodgy men.
claim 주장하다/요구하다
dodgy 의심스러운/수상한/위험한
3. [바깥 세상에 나갔을 때의 자신의 모습을 속사포로 늘어놓는 루이자.]
그리곤 저녁 파티에서 그에 대해 험담이나 늘어놓고 있겠죠
그가 위자료가 무서워서 이혼 못하는 걸 아니깐.
And bitch about him at dinner parties,
knowing he won't leave because he's scared of the alimony.
bitch about 험담하다/씹다
be scared of ~을 두려워하다
alimony 이혼수당/위자료
4. [카페에서 이런 이혼담을 질리도록 들었다고 말하는 루이자. 어쩌다 그 카페에서 일하게 됐는지 묻는 윌]
- 어쩌다 그 카페에서 일하게 됐어요?
- 트리나가 24시간 안에 제가 일자리를 못 구할 거라고 장담하길래요. 제가 이겼죠.
- How did you end up in that cafe?
- Treena made a bet that I couldn't get a job in 24 hours. I proved her wrong.
end up 결국 (어떤 처지에) 처하게 되다
make a bet 내기하다/장담하다
prove 증명하다
5. [카페를 그만두고 패션 공부를 하기 위해 맨체스터로 가려고 했다는 루이자]
- 그리고는 거기 6년이나 있었다니. 참 잘했어요!
- 떠나려고 했죠. 맨체스터에 자리가 있었거든요.
- And stayed there six years. Way to go!
- I was supposed to leave. I had a place at Manchester.
way to go 잘했어!/멋지다!
be supposed to ~하기로 되어있다
여기서 had a place는 대학에 자리가 있음, 즉, 입학 허가를 받은 상태를 의미함.
6. [왜 가지 않았냐고 윌이 묻자, 슬픈 표정을 보이는 루이자.]
- 내가 당신에게서 뭘 봤는지 알아요?
- "가능성(잠재력)" 이라고는 말하지 마요. / - 맞아요 가능성.
- You know what I see when I look at you?
- Don't say "potential" / - potential.
potential 가능성/잠재력
7. [루이자에게 진심어린 조언을 해주는 윌]
시야를 넓혀봐요. 인생은 단 한번뿐이니깐.
당신은 인생을 최대한 충실히 살아야 할 책임이 있어요.
You need to widen your horizons, Clark. You only get one life.
It's actually your duty to live it as fully as possible.
widen 넓히다
horizon 수평선/(욕구, 흥미 등의)시야
duty 의무/책임
as as possible 가능한 ~하게
8. [당신을 면도를 해야겠다며 멋쩍은지 말을 돌리는 루이자]
- 수염 쫌 더 자라면, 거기서 음식 찌꺼기 꺼내야겠는데요?
- 말을 돌리네요.
- If that beard gets any longer, I'll be picking food out of it.
- You're changing the subject.
beard 턱수염
moustache 콧수염
subject 주제/화제
9. [큰맘먹고 면도를 진짜 하겠다는 윌. 면도를 해주는 루이자.]
- 엄마가 기뻐하시겠네요.
- 그러겠죠. 이젠 되돌릴 수 없어요.
- My mother's gonna be so happy.
- Yes, well. We won't let that put us off.
put off 미루다/방해하다
10. [면도가 끝나고 루이자가 윌을 보며 웃자, 눈썹까지 민 거 아니냐며 농담을 하는 윌]
- 당신 표정이 이상한데. 설마 내 눈썹을 밀어버렸다고 하진 마요.
- 한 쪽만 밀었어요.
- You've got a funny look on your face. Please don't tell me you shaved off my eyebrows.
- Only the one.
funny look 이상한 표정
look 표정
shave off 밀어버리다/깎아내다
eyebrow 눈썹
이상, 씨썬과 함께하는 미비포유(Me before You) 영화영어공부 시간이었습니다.
유용한 표현들은 모두 익혔는지요? 그중 유용한 표현 하나만 복습해 볼까요?
"말을 돌리다 / 화제를 돌리다"
change the subject
you're chaning the subject.