답답하거나 갑갑한 상태에서 벗어나서 언짢던 것이 풀렸을 때 우리는 "후련하다"라고 표현합니다. 비슷하게 속이 시원하다라고도 표현할 수 있겠죠? 속이 후련하다 또는 속이 시워뉴ㅠㅠ하다라는 표현을 자주 쓰곤 하는데... 그런데 영어로는 한 번도 생각해 본 적이 없는 것 같습니다. 뭔가 해소되는 느낌이니깐 상태를 완화해주거나 고통을 덜어주다는 relieve가 떠오르긴 하는데... 오늘은 "속이 후련하다/시원하다"를 영어로 표현하는 방법에 대해 알아보도록 하겠습니다.
[ "속이 후련하다/시원하다" 영어로 표현하는 다양한 방법]
1. Feel relieved
: relieve는 불쾌감 등을 없애주다. 또는 후련하게 하다라는 뜻을 가지고 있습니다. 따라서, relieved는 형용사로 안도하는이라는 뜻을 가지고 있습니다. 즉, 무거운 짐이나 걱정이 사라져 편안함을 느끼는 안도하는 상태, 후련한 상태를 의미할 수 있습니다.
I feel so relieved after finishing my presentation.
(발표를 끝내고 나니 정말 후련하다.)
She felt relieved when the doctor said it was nothing serious.
(의사가 심각한 게 아니라고 말하자 그녀는 후련했다.)
relieve 완화하다/경감시키다
presentation 발표
serious 심각한/진지한
2. A weight has been lifted (off my shoulders)
: lift는 들다 또는 들어 올리다는 뜻을 가지고 있습니다. 따라서, 이 표현은 어깨에 있던 무거운 짐이 내려진 것처럼 가벼운 상태를 표현할 수 있습니다. 즉, 짐을 덜어 후련한 상태를 표현할 수 있겠죠?
After paying off my debt, it felt like a weight had been lifted off my shoulders.
(빚을 다 갚고 나니 어깨에서 짐이 내려간 것처럼 후련했다.)
Talking to her about my problems was like a weight being lifted off my shoulders.
(그녀에게 내 문제를 이야기하니 짐을 덜어낸 것처럼 후련했다.)
pay off 지불하다
debt 빚
3. Feel at ease
: ease는 쉬움 또는 편안함, 안락함을 뜻합니다. 따라서, at ease는 편안한 상태에 있는 것을 의미할 수 있겠죠? feel at ease, 마음이 편안해지고 안정된 상태를 의미합니다. 특히 긴장되거나 걱정했던 일이 해결된 후에 사용될 수 있습니다.
I finally feel at ease now that the misunderstanding is cleared up.
(오해가 풀리고 나니 이제야 마음이 후련하다.)
Knowing that my family is safe makes me feel at ease.
(가족이 안전하다는 것을 알고 나니 마음이 편안하다.)
ease 쉬움/편안함/안락함
misunderstanding 오해/착오
4. Let out a sigh of relief
: sigh는 한숨을 쉬다 또는 한숨을 뜻합니다. relief는 안도나 안심을 뜻하죠? 따라서, 이 표현을 안도의 한숨을 '안도의 한숨을 내쉬다'라는 표현으로 후련한 감정을 나타냅니다. 연관 지어 알아둘 만한 표현이죠?
I let out a sigh of relief when I saw the test results.
(시험 결과를 보고 안도의 한숨을 내쉬었다.)
The team let out a collective sigh of relief after their victory.
(팀은 승리 후 안도의 한숨을 내쉬었다.)
sigh 한숨을 쉬다/한숨
reliefe 안도/안심
result 결과
collective 집단의/단체의/공동의
victory 승리
5. Feel unburdened
: burden은 짐이나 부담을 뜻하죠? 따라서 unburdened는 짐을 지지 않은 상태를 뜻합니다. 이 표현은 짐이 덜어진 것처럼 마음이 가벼워진 상태를 표현할 수 있습니다.
After sharing her worries with a friend, she felt unburdened.
(친구와 걱정을 나눈 후 그녀는 후련했다.)
He felt unburdened after finally finishing the project.
(프로젝트를 마치고 나니 그는 후련했다.)
share 공유하다/나누다
[요약 정리]
지금까지 후련하거나 안도하는 상태와 관련된 영어 표현에 대해 알아보았습니다. 오늘 저는 야근을 해서 긴급한 일을 다 처리하고 왔더니 feel relieved 니다!
"후련하다/시원하다/안도하다"
1. Feel relieved
2. weight has been lifted (off my shoulders)
3. Feel at ease
4. Let out a sigh of relief
5. Feel unburdened
'[영어표현공부] > 우리말 → 영어' 카테고리의 다른 글
[영어표현공부] "머리가 복잡하다" 영어로는 어떻게 표현?(racing/spinning 등...) (2) | 2025.01.21 |
---|---|
[영어표현공부] "헤어지다/이별하다/결별하다" 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?(break up/split up 등...) (4) | 2025.01.20 |
[영어표현공부] "선동하다/동요/자극/조장"를 영어로는 어떻게 표현? (Incite/Agitate 등...) (18) | 2025.01.09 |
[영어표현공부] "다행이다" 영어로는 어떻게 표현?(Thank goodness!/What a relief!/Phew! 등...) (14) | 2025.01.07 |
[영어표현공부] "부지런하다"를 영어로는 어떻게 표현?(hardworking/diligent/go-getter 등...) (8) | 2025.01.06 |